Varga István & Makai Rozália weblapja
http://www.vargamakai.com




Minden japán nyelv és kultúra iránt érdeklődőt szeretettel várunk
a Japán-magyar szótár csoportunkba. Katt ide!




Tippek és tanácsok Japánba utazóknak - Teljes cikk itt!


Útlevél

Japánba utazás előtt mindenképp ellenőrizzük az útlevelünket, ugyanis a tervezett hazaút után még 6 hónapig érvényesnek kell lennie.

Poggyász

A nehéz poggyászokat expressz kiszállítással is kézbesíthetjük. Ez egyszerű és olcsó, valamint praktikus is, mivel a japán vonatokon nem igen férnek el a hatalmas, megrakott bőröndök. Csak be kell mennünk a legközelebbi illetékes üzletbe, és a Takuhaibin iránt érdeklődni. Általában 1-2 napba telik, és körülbelül 6-7000 Ft-ba kerül bőröndönként. Érdemes a szállodától is segítségét kérni.

Időjárás

A nyár Japánban nagyon meleg, és rendkívül magas a páratartalom. A nyár a tűzijátékok és tűzfesztiválok időszaka. Június és július az eső és a tájfun évszaka. A téli hónapokban az idő tiszta, és a hőmérő higanyszála ritkán süllyed 0 Celsius fok alá. Az északi rész rendkívül népszerű a téli sportok szerelmeseinek körében. Az ősz októbertől decemberig tart. Ez az évszak főként a krizantém és a bonszáj fesztiválok időszaka. A tavasz a legideálisabb a Japánba történő utazáshoz. Virágtengereket talál az ember, bármerre is lép. A hamvasan virágzó japánrózsától egészen az íriszig minden gyönyörű színekben pompázik. Ilyenkor különböző virágfesztiválokat rendeznek.



Víz

A csapvíz iható, de sokszor erősen klóros. Javasoljuk a palackozott víz fogyasztását.



Éttermek

Az éttermek ablakaiban a kínált fogások műanyag mását fedezhetjük fel, megkönnyítve ezzel a választást. A sushi sokkal olcsóbb, mint Európában. Amennyiben a szállás nem tartalmaz reggelit, választhatjuk a japán kávéházak elfogadható áru reggeli kínálatát, amelyek általában kávéból, pirítósból és salátából állnak. Szinte minden boltban vásárolhatunk friss szendvicseket vagy rizslabdákat (onigiri).

Árak

Az árak valamivel magasabbak, mint itthon, de nem érik el pl. a skandináv- vagy német szintet. Leginkább a szállás és a távolsági közlekedés, ami drága, de étkezni például meglepően olcsón lehet. Az áruválaszték szinte mindenben felülmúlja az európait. Japán pénzneme a jen (JPY).

Időeltolódás

Az időeltolódás Magyarország és Japán között 8 óra téli, illetve 7 óra nyári időszámítás alapján. Azaz a reggel 8 óra Budapesten 16 órának felel meg tokiói idő szerint télen, és 15 órának nyáron.

Telefonhívások

Japánban nem a világszerte elterjedt hagyományos GSM mobiltelefon hálózat működik, hanem úgynevezett WCDMA (pl. 3G, 4G, LTE). Az ezeket a szabványokat használni képes készülékek gond nélkül működnek magyar SIM kártyával is (pl. okostelefonok), de a roaming díjak igen magasak! A különösen magas roaming költségek elkerülése érdekében van lehetőség a repülőtéren japán SIM kártyát illetve telefont bérelni, de figyeljünk oda, mert ezek némely típusával nem fogunk tudni külföldi hívásokat indítani. Országszerte mindenhol találhatunk nyilvános telefonfülkéket, ha Magyarországra kívánunk telefonálni, szürke fülkét keressünk, "international" felirattal. Telefonkártyát a boltok többségében vásárolhatunk, és némi gyakorlattal már hívhatjuk is Európát.

Öltözködési normák

Üzleti körökben, az öltözködésre vonatkozó szabályok szerint a férfiak sötét öltönyt, a hölgyek konzervatív ruhákat viselhetnek. Turistaként kényelmes, hétköznapi viseletben is betérhetünk a legtöbb helyre. A szentélyek meglátogatásakor le kell venni a cipőt, így mindenképpen legyen nálunk zokni.

Fizetési módok

Japánban még mindig a készpénz a fő fizetési eszköz, főleg a kisebb boltokban, éttermekben. Emiatt hitelkártyákat nem mindenhol fogadnak el. A banki automaták általában nem fogadnak el európai kártyát – kivétel azok a Visa és Mastercard automaták, ahol például a Plus vagy Cirrus felirat szerepel.

Elektromos áram

Japánban a konnektorok hálózati feszültsége 110 Volt - keleten 50, nyugaton 60 Hertzes frekvenciával. Adapter használata szükséges.

Közlekedés

A közúti közlekedésben a balkéz szabály érvényes, ami különös figyelmet igényel az idelátogató magyaroktól. A vasúti közlekedés pontos és megbízható. A két legnagyobb légitársaság (ANA, JAL) járatai behálózzák a szigetországot. A szigeteket összekötő hajóforgalom a személyszállításban kisebb jelentőségű. Japánban a Magyarországon kiállított nemzetközi jogosítványt nem fogadják el. Magyar állampolgár az érvényes, a nagykövetségen konzul által hitelesített japán fordítással ellátott jogosítványa bemutatása után, de csak rendőrségen kiegészítő vizsgát letéve juthat hozzá a Japánban érvényes gépjármű vezetői engedélyhez.

Taxi

Taxit nem lehet telefonon keresztül rendelni. A legegyszerűbb, ha leintünk egyet az utcán. Csak néhány taxisofőr beszél angolul Japánban, de megbízhatóak és segítőkészek. A taxi ajtaját az utasnak nem kell kinyitni. A taxival történő közlekedés nem olcsó a városokon belüli viszonylag nagy távolságok miatt, illetve egy minimum díjról (kb. 650 JPY) indul az óra.

Nyitvatartás

Az üzletek általában 10:00 és 21:00 óra között vannak nyitva. A bankok hétfőtől péntekig, 09:00-tól 15:00-ig várják az ügyfeleket. A nagyobb supermarket láncok üzletei nagyvárosokban szinte minden esetben éjjel-nappal nyitva vannak.

Egészségügyi szolgáltatások

Japánban nagyon magas szintű orvosi ellátásban részesülhetünk és az orvosok nagy része beszél angolul. Mindenképp ajánlott az utazás előtt baleset- és betegségbiztosítást kötni. (japanspecialista.hu)



Tavasz Japánban is csodálatos!




Mi a jó a japán gyereknevelésben?


Azok, akik ellátogatnak a Felkelő nap országába, megfigyelhetik, hogy mennyire különleges a kapcsolat van a különböző generációk között. A gyermekek engedelmeskednek a felnőtteknek, és szeretik a nagyszüleiket. Sok évszázaddal ezelőtt a japán anyák munka közben is nevelték a gyermekeiket. Akkoriban még nem voltak óvodák, vagy olyan nagyszülők, akik otthon vigyázhattak a gyermekre ameddig a szülők hazaérnek a munkából. Ezért a kicsi mindig ott volt, ahol az anyja volt. Még akkor is, ha a mezőre mentek, az anya ilyenkor is magával vitte a gyermekét és állandóan kommunikált vele és megmondta, hogy mit szabad és mit nem szabad megtegyen. Nem volt meglepő, hogy a gyerek hamarabb elkezdett beszélni, mint járni.

MILYEN ELŐNYEI VANNAK ENNEK A MÓDSZERNEK?

A kis érzéki lények részt vesznek az élet minden tevékenységében (munka, pihenés, séta). Jobban megismerik a világot, szellemileg sokkal könnyebben növekedni tudnak. Hát nem csodálatos, hogy a japán nők mai napig megőrizték ezt a hagyományt? Bármilyen tevékenységről is legyen szó, az anya ott tartja a gyereket a kezében, vagy a hátán. Tipikusan minden japán anya otthon marad, míg gyermeke eléri a 3 éves kort. Szégyennek számít, ha az anya nem képes időt szakítani a gyermekre és túl hamar óvodába, vagy a nagyszülőre bízza a gyermekét. Az óvodákban is a gyermeket megtanítják emberségre tanítják őket. Különösen odafigyelnek, hogy a gyerek érzelemvilága jó irányba fejlődjön. Például nem engedik, hogy a gyerek a játékot ok nélkül a földhöz vágja és arra is megtanítják, hogyan bánjanak az idősekkel, állatokkal és növényekkel. Ne higgyétek, hogy az oktatás csak a nők feladata. Az apák is kiveszik a részüket ebben a feladatban. (varazslat.co)

A JAPÁN NEVELÉS JELLEMZŐI:

Ahogy már említettük, a japán gyermekek szülői figyelmet kapnak - sok ölelést kapnak, beszélgetnek hozzá, sétálnak stb. Ezen túlmenően az anyák és az apák soha:
- nem kiabálnak a gyermekre
- nem tesznek negatív megjegyzéseket
- nem alkalmaznak fizikai büntetéseket
A japánok megtanítják gyermekeiket:
- udvariasan viselkedni
- egymás iránt figyelmesnek lenni
- ne zavarjanak meg senkit a viselkedésükkel

MIT TESZNEK A JAPÁNOK? AMIKOR A GYEREK ROSSZUL VISELKEDIK?

Nyilvánvaló, hogy minden szülőt érdekel, hogy mit tehet, amikor a gyerek rosszul viselkedik? A japánok nem kiabálnak rá a gyerekre, nem büntetik meg őket. Akkor tehát mivel ösztönzik a gyerekeket, hogy jók legyenek? A válasz egyszerű – a nemtetszésüket a tekintetükkel és a hangszínükkel fejezik ki. A japán gyerekek azonnal felismerik, amikor megbántották szüleiket. Ilyenkor bűntudatot éreznek és igyekeznek jóvá tenni a hibájukat. Mint láthatjuk, a japán gyerekeket szeretettel és gondoskodással nevelik, amelyből minden szülő tanulhat. Már születésüktől megtanítják őket a társadalmi élet legfontosabb elveire. Természetesen ez a nevelési módszer nagyon szokatlan a többi ország lakóinak. A tapasztalat azonban azt mutatja, hogy ez a módszer nagyon hatékon és hozzájárul ahhoz, hogy a gyerekek művelt felnőttekké váljanak, akik tiszteletben tartják a törvényt, és akik igazán kommunikálni tudnak egymással.



Tanulhatunk a japánoktól az iskolai étkeztetés témában is!



Az elemi iskolásoknak van saját veteményes kertjük. A hatodikosok burgonyát termelnek, és ezt főzik meg az iskola konyháján. 5 felnőtt személy 720 adag ételt főz.

Az ebédidő 45 perc, és órának számít. A tanulóknál a tankönyvek mellett van egy étkező abrosz, evőpálcikák, fogkefe, bögre, és egy zsebkendő, amivel evés után törli meg a száját.

Ebéd előtt megmossák a kezüket. Ebéd után elpakolás, fogmosás következik. Ez mind a tanteremben történik. A tanár együtt eszik velük, és nem a tanári asztalnál. Mindenki örül és mosolyog.



HANAMI - virágnézés Japánban. SAKURA - cseresznyevirág!
Glorious Spring - Best Cherry Blossoms in Osaka & Kyoto.




NODSZU GENICSI japán evangélista élete itt olvasható!


Genicsi félárvaként nőtt fel. Még kisfiú volt, amikor édesapja meghalt. Ott maradt édesanyjával és három nővérével. Mivel egyetlen fiúgyermek volt, apja halála után még jobban kényeztették, mint ahogy ez különben is történt volna. Josi, kore kara konai jo! Szenszei, meg akarok keresztelkedni.



Felminősítette Magyarország besorolását a japán JCRA


Az 1985-ben alapított Japan Credit Rating Agency, Inc. elsősorban a japán befektetők számára készít hitelminősítéseket és elemzéseket. A felminősítés így elsősorban Magyarország jenben történő kibocsátásai miatt fontos. A japán ügynökség azon kevés minősítő intézmény közé tartozik, amely a korábbi években is fenntartotta Magyarország esetében a befektetésre ajánlott besorolást.
A tokiói székhelyű intézet szakértői január végén jártak Magyarországon. Az elemzők értékelték a tavaly novemberben megkötött hatéves béremelési és adócsökkentési megállapodást, valamint vizsgálták az államadósság összetételét és alakulását. A fegyelmezett költségvetési politika megteremtésével és a gazdaság teljesítményének javulásával előbb Magyarország piaci megítélése javult érdemben, majd 2016-ban a hitelminősítők is elismerték az eddigi eredményeket.
Elsőként májusban a Fitch, majd szeptemberben az S&P, végül novemberben a Moody's döntött a felminősítés mellett. (Nemzetgazdasági Minisztérium)



Japán videó itt!




Csodálatos Japán - Wonderful JAPAN




Pataki Előd: Egy korty szaké


Szabadságom véget ért. Felszálltam a reptérre tartó metróra. Egy tűt nem lehetett leejteni, annyian voltunk. Heringekhez hasonlóan szorongtunk és még mindig gyúródtak fel az emberek. No, lám, gondoltam, nem csak a kolozsvári huszonötös buszon van ilyen. Kissé elbambultam, és visszaemlékeztem az egyetemista éveimre, mikor a város egyik végéből a másikba buszoztunk reggel hétkor. Olyan is volt, hogy az utoljára felugró utas még épp felfért, viszont háti táskájára rácsukódott az ajtó. A buszsofőrt nem érdekelte, nyugodtan elindult félig nyitott ajtóval. Merengésemből a peronőr hangos rikkantása ébresztett fel. Nem értettem japánul, így csak tippelhettem, hogy az indulást jelezte. Páran azért még tovább próbálkoztak felszállni. Sikertelenül. A peronőr heves mozdulatokkal jelezte nekik, hogy a vonat tele van, várják meg a következőt. Elindultunk. A Toei-i metró hangtalanul és meglehetősen gyorsan suhant a reptér felé. Lassan kezdtem búcsút inteni a kandzsiknak és a zöldteás csokiknak, habár ebből még akadt pár a táskámban. Honvágyam nem volt, de azért már vártam, hogy hazaérjek. Addig még huszonnégy óra. Megálltunk az első állomásban. Szerencsére senki sem akart leszállni. Nem lett volna egyszerű manőver.



Eszembe jutott egy kolozsvári barátom, aki valószínűleg dalra fakadt volna: "Úristen, mennyien vagyunk, mennyien vagyunk..." Ezen elmosolyodtam. A mellettem álló öltönyös férfi furcsán nézett rám, mit vigyorgok itt egyedül. Biztosan bolondnak tartott, ez persze engem nem érdekelt. Egy pillanatra az az ötletem támadt, hogy tényleg elkezdem énekelni. Na, akkor milyen pofát vágott volna? A metróvezető viszont hirtelen belerecsegett a rádióba. Nyilván fogalmam sem volt, hogy mit mondott. Vártam, hátha megismétli angolul is. Természetesen nem tette. Hát jó, gondoltam, majd csak kiderül, hogy mi történt, mi történik, vagy mi fog történni. Így izgalmasabb. Mondjuk a tájfun, földrengés, és egyebek után egyre kevesebb izgalomra vágytam. "Egy még belefér" - kuncogtam magamban. Lassan harminc perce álltunk, és semmi sem történt. Kezdtem aggódni, hogy lekésem a gépet. Még szerencse, hogy időben elindultam. Akaratlanul is azt kezdtem dúdolni magamban, hogy "lekéstem a gépemet, nem megyek, nem megyek én már haza..." Ezt a gondolatot gyorsan elhessegettem, és elkezdtem angolul kérdezgetni a körülöttem állókat, hátha ők tudják, hogy mi folyik itt. Legnagyobb döbbenetemre senki sem válaszolt. A tömeg szenvtelenül meredt a semmibe. Kerestem egy szimpatikus arcot, és újra próbálkoztam. A kérdésemre, hogy beszél-e angolul, fejrázás volt a válasz. Nem tehettem mást, tovább vártam. Eltelt még tíz perc. Közben a másik vágányon fennakadás nélkül közlekedtek a szerelvények. Egyet gondoltam, és nekiláttam a leszállásnak. Hátha csak ez a metró robbant le, és egy másik járattal eljuthatok a reptérre. Az ajtóhoz közel érve már megpillantottam a másik vágány irányát: Yokohama. Ez nem jó. Még sincs értelme leszállni. Kezdtem kétségbe esni. Újra végigpillantottam a tömegen. Egy öreg nő. Egy középkorú aktatáskás férfi. Nyugodt, merev arcok.



Egy fiatal iskolás lány. Csak tanulnak angolt! Kérdően néztem rá, mire ő elkezdett petyegni az okos telefonjában. Google fordítóval mutatta meg: baleset történt előttünk, ezért nem szabad a pálya. Nagyszerű! De legalább végre megtudtam, hogy mi történt, így már elfogadhattam sorsomat. Nem rajtam múlik, hogy elérem-e a gépet, vagy sem. Beilleszkedtem: nemtörődöm tekintettel néztem kifele az ablakon. Még húsz perc telt el, mire elindultunk. A metróvezető sebesebben száguldott, így nyugodt lettem, hogy odaérünk. Végtére is még mindig van másfél órám. A vonat fokozatosan kezdett kiürülni, ahogy a különböző állomásokon áthaladtunk. Heringéletemnek is vége lett.



Az egyik állomáson egy alacsony, öreg japán bácsi szállt fel. Áradt róla a szaké szag. /Megj. Rizsből erjesztett kb. 18%-os alkohol tartalmú ital. Szerk./
Eléggé be volt csípve szegény, alig tudott járni. Amint elindult a vonat, nekem esett, és rálépett a lábamra. Majd gyorsan bocsánatot kért:
"Excuse me!".
Annyira elámultam, hogy tátva maradt a szám. Gyorsan mondtam neki, hogy semmi baj, immár mosolyogva. Tovább folytatta a beszélgetést angolul:
- Hova valósi vagy?
- Magyar vagyok Erdélyből. - feleltem.
- Áh, magyar. Azok jó emberek. Mindig kiállnak az igazukért. Mint 1956-ban.
Azt hittem, hogy leesik az állam... Szóhoz sem jutottam. Epedezve vártam, hogy miket mond még ez a japán kisöreg. És folytatta...
- Puszta kézzel szembeszálltak az orosz tankok ellen. Forradalom. Agrhhh...
(Néha hosszasan hörgött és krákogott. Nem tudtam, hogy az alkohol miatt, vagy egyszerűen hatásszünetet tart, amíg eszébe jut egy újabb szó.)



Hogy tetszett itt nálunk, Tokióban?
- Nagyon élveztem.
- Éltél, mikor volt a forradalom?
- Nem, én '89-ben születtem.
- Igen, persze.
– röhögött az öreg saját magán, belátva, hogy nem épp úgy nézek ki, mint aki 1956-ban orosz tankokkal harcolt. Majd újra hosszasan krákogott és kinyögte:
Imre Nágy!
Hihetetlen! Még Nagy Imréről is hallott! Teljesen lenyűgözött. Láthatóan elfáradt a sok beszédben, és inkább csak köhögött és hörgött. Belső zsebéből üveget húzott elő. Persze szaké volt benne. Engem is megkínált. Illetlenség lett volna visszautasítanom. Belekortyoltam.
- Migránsok! Kerítés!
Már csak szavakra volt energiája. De már ennyiből is beláthattam, hogy az aktuálpolitikát is követi. Közelebb tántorgott az ajtóhoz. Láttam, hogy leszálláshoz készülődik. Még egyszer visszanézett rám és mosolygott.
- Budapest! Egyszer elmegyek oda! Portás vagyok! Budapest messze van, és nincs annyi pénz.
A metró lassított és megállt. Hirtelen eszembe jutott, hogy a Liszt Ferenc reptéren vettem egy hűtőmágnest, mely a budai várat ábrázolja. De vajon hova a fenébe tettem... Gyorsan elkezdtem kotorászni a táskámban és szerencsére megtaláltam. Az öreg kezébe nyomtam. Felcsillant a szeme, és most nem az alkoholtól.
- Arigatou gozaimasu!
- Arigatou gozaimasu!
(Igaz történet) Pataki Előd, Kolozsvár (erdely.ma)


2016.11.22.



Földrengés Japánban

Erős földrengés volt Japán északkeleti részén, helyi idő szerint kedden reggel. Eddig komoly károkról nem érkezett jelentés a 7,3-ról 7,4-es fokozatúra módosított földmozgás után. Fukusimában a tűzoltóság közlése szerint néhányan kisebb sérüléseket szenvedtek. Emellett volt egy tűzeset Ivaki város olajfinomítójában. A hatóságok figyelmeztetést adtak ki egy esetleges tengerár miatt.



Katinka Tokióban első nap 4 aranyat nyert. Gratulálunk!




Michio Kaku döntő bizonyítékot talált Isten létezésére!


Napjaink legelismertebb tudósainak egyike mondja, hogy egy erő hatásának bizonyítékát találta meg, ami mindent irányít. Michio Kaku elméleti fizikus állítja, hogy kifejlesztett egy elméletet, ami rámutathat Isten létezésére.

Ez az információ nagy kavarodást okozott a tudományos közösségben, mert Kaku-t tartják napjaink egyik legfontosabb tudósának, egyike a forradalmi húrelmélet kitalálójának és kifejlesztőjének, mely világszerte nagyon elismert.

Ehhez a következtetéshez a fizikus használta - ahogy ő nevezi - a primitív fél-sugarú tachionokat. A tachionok elméleti részecskék, melyek képesek "leválasztani" az anyagi részecskék közötti Univerzum anyagot vagy vákumot, ezzel kiküszöbölni a környező világ hatásait. A tesztek levezetése után Kaku arra a következtetésre jutott, hogy a "Mátrix"-ban élünk.

"Kikövetkeztettem, hogy egy intelligencia kreálta szabályok által készített világban vagyunk." Higgy nekem, minden, amit manapság véletlennek hívunk, nem lesz többé értelme.

"Számomra világos, hogy olyan közegben létezünk, amit olyan szabályok kormányoznak, amit egy intelligencia és nem a vakszerencse készített." /Nagy János fordította/
Scientist says he found definitive proof that God exists. One of the most respected scientists of today says he has found evidence of the action of a force "that governs everything." (zonnews.com)

2016.08.17.



Bemutatkozik a japán kultúra Szegeden


Augusztus 24-én délután öt órakor Kozma József, a városi közgyűlés Kulturális, Oktatási, Idegenforgalmi és Ifjúsági Bizottságának az elnöke nyitja meg a Bálint Sándor Művelődési Házban a Japán Kulturális Napokat, melynek rendezvényei párhuzamosan futnak majd Szegeden és Kecskeméten.



Minamizuka Shingo 1942-ben született Japánban.

A Hosei University professzora, valamint a Chiba University emeritus professzora. 1972 óta foglalkozik magyar történelemmel, mindenekelőtt a magyar paraszti társadalommal, a betyárok történetével, az 1890-es évek agrárszocialista mozgalmaival, illetve a harmincas–negyvenes évek népi mozgalmával, de népszerű könyvet írt Rózsa Sándorról is Betyár vagy bandita? címmel. Jó kapcsolatokat ápol a japán kultúra szegedi és kecskeméti barátaival, és az ő közreműködése nélkül nem jöhetett volna létre a két városban az a kétnapos rendezvény, melynek sajtótájékoztatóját a Bálint Sándor Művelődési Házban tartották szerdán délelőtt. Kriston József, a Magyar-Japán Baráti Társaság nevében emlékeztetett arra, hogy Minamizuka professzor és segítői komoly előkészületek után érkeznek rövidesen Magyarországra. A neves Rózsa Sándor-kutató egyébként jól beszél magyarul, többször járt már hazánkban, ahol nem csak a látványosságok érdekelték, hanem elment levéltárakba, és komoly energiát fektetett kutatásaiba. Ő és Hideaki Kimura augusztus 25-én érdekfeszítő előadást tartanak Az Edo-éra végén címmel, aminek apropóján kitérnek Magyarország és Japán 19. századi kapcsolataira is. 



Az augusztus 24-i megnyitó után közvetlenül

a japán kalligráfiával ismerkedhetnek az érdeklődők, majd fél 7-től Négy évszak japán népdalai címmel Makoto Kimura és Osamu Swano hangszeres estjét élvezheti a hallgatóság. Ezzel párhuzamosan a fesztivál programjaival ismerkedhet a kecskeméti közönség is, mely város elsősorban a Kodály-módszer révén kötődik a szigetországhoz. Kiss Ernő, a Bálint Sándor Művelődési Ház igazgatója szerint – aki maga is nagy rajongója a keleti kultúrának – a japánok többre tartják ezt a zenei módszert, mint kifejlesztőjének szülőhazája. Blazovich László, a Csongrád Megyei Levéltár nyugalmazott igazgatója maga is járt Japánban, és a sajtótájékoztatón megosztotta a távol-keleti országban szerzett tapasztalatait az újságírókkal. A japán egy rendkívül fegyelmezett társadalom, ahol a rendnek kiemelt jelentősége van. Ugyanakkor a japánok szerényen élnek, nem hivalkodnak a gazdagságukkal, pedig nem szűkölködnek anyagi javakban. Mindenkit arra biztatott, hogy személyesen győződjön meg arról, milyen rendkívüli a japán kultúra, és ehhez nem kell mást tennie, mint elmenni az újszegedi Bálint Sándor Művelődési Házba, és részt venni a kétnapos fesztivál programjain. (szeged.hu)



Szeretettel köszöntünk minden kedves olvasónkat!




HANAMI - virágnézés Japánban. SAKURA - cseresznyevirág

Japán nyelvtanulás egyéni tempóban kiadványainkkal!

22000 szavas JAPÁN SZÓTÁRAK, NYELVKÖNYVEK MP3-as CD-vel







A japán arisztokrácia hun/avar/szaka eredetű /10 perces/

Egy kis magyarázat a magyarok rokonsága témaköréhez


1. Mi magyarok elsősorban az ugor nyelvcsaládhoz tartozunk. (magyar, hanti, manysi)
2. Kissé tágabb értelemben a finnugor nyelvcsaládhoz (ugorok + finn, észt és sok kis nép, akik az Oroszország területén élnek.
3. Urál-altáji nyelvcsaládok (finnugorok + török nyelvek, mongol, japán, ujgur stb.)
Japán és távoli nyelvrokonság tehát fennáll. Aki tanulja a japán nyelvet, lépten-nyomon találkozik meglepő hasonlóságokkal.
Pl. Múlt idő jele magyarban -t, -tt, a japánban ta. A mássalhangzót figyeld!
Birtokviszony magyarban -naka /tanár
nak a könyve – sensei no hon/ A szavak sorrendje ugyanaz.
Magyarban -on/en/ön pl. asztal
on - japánul -ni pl. cukue ni



Hogyan reagálnak a japán gyerekek, amikor látják, hogy egy idegen felnőtt elveszíti a pénztárcáját?


2016.02.29.



A magyar szakos japán egyetemisták élete Oszakában


2016.02.10.



Csodálatos tények Japánról! Tanuljunk tőlük is!


1. Tudtad, hogy a japán gyerekek tanáraikkal együtt negyed órán keresztül maguk tisztítják az iskoláikat? Ennek köszönhetően a fiatal generáció már vigyáz a tisztaságra és igényli is azt.
2. Tudtad, hogy a kutyatartó japán polgároknak kötelező egy csomagot vinni magukkal, amibe beleteszik a kutya elejtett ürülékét? A higiéniának és buzgóságuknak köszönhetően a tisztaság a japán erkölcs részévé vált.
3. Tudtad, hogy a takarítókat Japánban "egészségmérnöknek" nevezik? Havi 1,3 - 2,2 millió Forint között keresnek, illetve írásbeli és szóbeli vizsgán is részt kell venniük?
4. Tudtad, hogy Japánnak egyáltalán nincs természetes erőforrása? Évente több száz földrengésnek van kitéve, mégis a világ 2. legnagyobb gazdasági hatalmává válhatott.
5. Tudtad, hogy Hiroshima mindössze 10 év alatt visszanyerte az atombombázás előtti gazdasági színvonalát?
6. Tudtad, hogy Japánban tilos telefont használni a vonatokon, éttermekben és bármilyen fedett helyiségben?
7. Tudtad, hogy a japán diákok elsőtől hatodik osztályig etikáról és emberi kapcsolatokról tanulnak?
8. Tudtad, hogy a japánok az egyik leggazdagabb nép, mégsem alkalmaznak bejárónőt vagy takarítót? A szülők és a gyermekek felelősek a háztartásért.
9. Tudtad, hogy az első három évfolyamon nincs vizsga az iskolákban? Az oktatásuk célja, hogy a gyerekek személyiségét fejlesszék és magukévá tegyék az alapvető szabályokat, nem pedig az, hogy az elméletet bemagolják, majd visszamondják.
10. Tudtad, hogy egy büfében a japánok csak annyit esznek, amennyi még nem veszik kárba? Nem dobnak ki ételt, és nem pazarolják azt.
11. Tudtad, hogy a vonatok átlagos késése Japánban 7 másodperc ÉVENTE? Nagyra becsülik az emberek idejét és másodpercre pontosak.
12. Tudtad, hogy a gyermekek az iskolában minden étkezés után megmossák a fogaikat? Figyelnek az egészségre már a gyermekévekben is.
13. Tudtad, hogy a tanulók fél óra alatt eszik meg ebédjüket, ezzel is biztosítva a lehető legjobb emésztést? Amikor erről kérdezték az embereket azt válaszolták: Ezek a tanulók alkotják Japán jövőjét! (sikerközösség.hu)



Japán forróvizű gyógyfürdő reklámja




Szeged nevezetességei - 38 perces kitűnő videó magyarul


2016.01.15.



Japán-magyar mezőgazdasági tárgyalások a Grüne Wochén


A rövid tenyészidejű rizsfajták, valamint meggy- és cseresznyefajták kutatásában lehetséges együttműködésről tárgyalt egyebek között japán partnerével a magyar földművelésügyi miniszter pénteken Berlinben, a Grüne Woche (Zöld Hét) kiállításon. A világ legnagyobb élelmiszeripari vásárának magyar árubemutatóján Fazekas Sándor Macusima Hiromicsi japán mezőgazdasági, erdészeti és halászati miniszterhelyettessel folytatott megbeszélést. Fazekas Sándor a tárgyalást követően az MTI-nek elmondta: a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdések között megállapították, hogy a két ország között hasznos volna egy génbanki, továbbá egy állategészségügyi - elsősorban oktatási - együttműködés.



A magyar agrártárca vezetője ismertette: Japán Ázsiában Magyarország legnagyobb agrárkereskedelmi partnere. Közismertek és kedveltek a szigetországban például a magyar borok, és jelentős mennyiségű mangalicahúst is szállítanak Magyarországról Japánba.  A mangalicahús kivitelének értéke Japánba 2015-ben például az előzetes adatok szerint 100 millió euró (mintegy 31 milliárd) volt. Magyarország baromfihúst, mézet, és húskészítményeket is exportál a távol-keleti országba - tette hozzá Fazekas Sándor. 

A miniszter kitért arra, hogy előkészítés alatt van az Európai Unió és Japán között egy kereskedelmi egyezmény, amely könnyítené az exportfeltételeket. Fazekas Sándor jelezte: bízik abban, hogy ez a megegyezés hamarosan létrejön, és így a magyar agrárkivitel tovább növekedhet Japánba. A tárcavezető szerint a gasztronómia területén is fejleszthetők a kapcsolatok, még több magyar étterem nyílhatna a távol-keleti szigetországban, a tudományosan alátámasztott magyar-japán rokonságra alapozva.

Fazekas Sándor beszámolt arról, hogy a kiállításon több két- és többoldalú megbeszélést is folytatott. Tárgyalt Aziz Akhannouch marokkói mezőgazdasági és halászati miniszterrel, találkozott a magyar standra ellátogató német szövetségi mezőgazdasági miniszterrel és a német parasztszövetség vezetőjével. A magyar agrártárca vezetője jelen volt az uniós elnökséget adó Hollandia mezőgazdasági miniszterének fogadásán, valamint a német élelmiszeripar ünnepi fogadásán is. (MTI - fidesz.hu)

2015.11.30.



A világ legszexibb robotja bárkivel tud szemezni * Cikk itt!


Pekingben bemutatták a Geminoid F nevű robotot, amely képes néhány dologban utánozni az embert. Járni viszont nem tud a többek által a világ legszexibb robotjának nevezett android. Az 1 méter 70 centi magas robot képes mozgatni a szemét, reagál a szemkontaktusra és felismeri a testbeszédet. Ezenkívül képes mosolyogni, mozgatni tudja a szemöldökét és a száját. Ráadásul képes lemásolni az emberi arckifejezéseket. A bőre gumiból van, és arra tervezték, hogy úgy viselkedjen, mint egy hús-vér ember, bár járni nem tud, ezért kerekesszékkel lehet mozgatni a robotot, amelynek női arcot terveztek. Az oszakai Egyetemen készítette a robotot Isiguro Hirosi, aki azt tervezi, hogy a jövőben még élethűbb modellt épít majd. A program célja az volt, hogy a robot segítségével mesterséges intelligenciát teremtsenek, mondta Isiguro segítője, Ogava Kohej. Azt is elmondta, hogy nagyon zajos környezetben nem működnek a robot hangfelismerő rendszerei. Szerinte a jövőben képesek lesznek előállítani a tökéletes mesterséges intelligenciát. Isiguro pedig biztos benne, hogy egy nap nem lehet majd megkülönböztetni a robotot az embertől.

Talks about the movie Japanese Android"Geminoid F"

A Geminoid F jelenleg 108 600 dollárba kerül, ezért Isiguro abban reménykedik, hogy a technológia hamar elterjed és népszerűvé válik. A Szajonara című japán filmben már szerepelt a robot (ott Leona volt a neve), Fukada Kodzsi rendező pedig színésznőként tüntette fel a nevét a film végén. Fukada viccesen megjegyezte, hogy a robottal sokkal egyszerűbb volt dolgozni, mint egy emberrel, mert az előbbi nem panaszkodik, soha nem lesz éhes és alvásra sincs szüksége. Viszont nagyon kellett vigyázni rá, mert a javítása akár 10 millió jenbe (23 millió forintba) is kerülhet. (faktor.hu)



Egy magyar lány, Szepesi Csenge lett a WKO shinkyokushin karate világbajnoka Tokióban.


Mindenkit meglepett, hogy a versenyző nem profi, hanem fogorvosként dolgozik, és mellette sportol.



The 11th World Karate Championship 2
VIDEÓ a versenyről! Az 1:53-tól látható a magyar versenyző!




Japán nyelvtanulás könnyen, gyorsan, egyéni tempóban kiadványainkkal!

Japán nyelvtanulás 22000 szavas JAPÁN-MAGYAR, MAGYAR-JAPÁN szótárakkal, TANULJUNK JAPÁNUL, JAPÁN - MAGYAR TÁRSALGÁS, JAPÁN ÍRÁSTECHNIKA nyelvkönyvekkel, CD-kkel, nem csak kezdőknek. A kiadványok láthatók és a CD-kbe belehallgathatsz a oldalon.

Szeretettel várjuk azokat, akiket érdekel a japán nyelv és kultúra a Facebookon a JAPÁN-MAGYAR, MAGYAR-JAPÁN SZÓTÁR www.vargamakai.com csoportba. Hívhatod és jelölheted az ismerőseidet is. Omedeto gozaimasu.







JAPÁN SZÓTÁRAK 22000 címszóval, JAPÁN-MAGYAR 528 oldalas, MAGYAR-JAPÁN 848 oldalas
KISSZÓTÁRAK (A6), KÉZISZÓTÁRAK (A5)
teljes japán írásrendszerrel
hiragana, katakana, kandzsi (kanji), furigana

A latin betűs (rómaji) átirat Hepburn rendszerű.


Ismertetők a képekre kattintva olvashatók!

KIADVÁNYAINKKAL ÖNÁLLÓAN TANULHATSZ!
VIDEO, AUDIO és MP3-as CD melléklettel
A mondatok japánul és magyarul is hallhatók.



JAPÁN LEKTORRAL és JAPÁN ANYANYELVEN

JAPÁN


VARGA ISTVÁN
TANULJUNK JAPÁNUL!
VIDEO, AUDIO és MP3-as CD melléklettel

AKCIÓS ÁRA POSTAKÖLTSÉGGEL 8 000 Ft.
MP3-as CD hallgatása itt!
A mondatok japánul és magyarul is hallhatók.




NIHONGO O MANABIMASHÓ

VARGA ISTVÁN
JAPÁN-MAGYAR TÁRSALGÁS
AKCIÓS ÁRA POSTAKÖLTSÉGGEL 8 000 Ft.
A mondatok japánul és magyarul is hallhatók.

JAPÁN ÍRÁS TANULÁSA MOZGÓ GIFEKKEL



Szeretlek.

VARGA ISTVÁN
JAPÁN ÍRÁSTECHNIKA
1 db MP3-as és 1 db adat CD melléklettel
1000 kanji, hiragana, katakana, 214 gyök írása

Vállalati és magánlevelezéshez mintákat olvashatunk.
A mondatok japánul és magyarul is hallhatók.
AKCIÓS ÁRA POSTAKÖLTSÉGGEL 7 000 Ft.


A 'hajó' kandzsi (kanji)


Ide írhatsz!




Tokió, Világkupa 6. állomás! Hosszú Katinka négy érmet nyert Tokióban, Verrasztó veretlen










Szeretettel várjuk azokat, akiket érdekel a japán nyelv és kultúra a Facebookon a JAPÁN-MAGYAR, MAGYAR-JAPÁN SZÓTÁR www.vargamakai.com csoportba. Katt ide!


2015.08.15.



Világ-panoráma: Kapituláción innen és túl - Echo Tv
Japán 70 évvel ezelőtt kapitulált.


Vendég a füzesgyarmati kötődésű Doma-Mikó István festőművész nem mindennapi karriert futott be: több mint 30 éve él Japánban, két évtizede tanít ott egy képzőművészeti főiskolán, és 1989 őszétől az azóta elhunyt IV. Tupou király kinevezte a tongai királyság udvari festőjének.



Japánok kirándulnak Szlovákiában és Budapesten



2015.06.10.



Világsztár tervezi a Magyar Zene Házát a Városligetben - Teljes cikk itt!

Fudzsimoto Szu építész, Mozsár István, a Városliget Zrt. vezérigazgatója és Baán László, a Liget Budapest Projekt miniszteri biztosa aláírták szerdán Budapesten a Bartók Központ - Magyar Zene Háza tervezői szerződését. Baán László az MTI-vel közölte: a szerződés az engedélyezési és kiviteli tervek elkészítésére vonatkozik. Az év végéig kidolgozandó, részletes tervek alapján lehet kiírni 2016-ban a közbeszerzési szerződést, hogy a jövő esztendő első felében megindulhasson az építkezés, és 2018 tavaszán megnyílhasson az épület a Városligetben, a Hungexpo régi irodaházainak helyén. (MTI)






Japán szótárak, nyelvkönyvek CD-vel! MEGRENDELÉS ITT!


Hírek, érdekességek Japánról


2015.03.25.



Egy igaz ember! A halálzónában /Fukusimában/ maradt, hogy gondozza az elhagyott állatokat! Teljes cikk itt!

Nem tudja, meddig élhet így, de dacol a halállal, mert így diktálja a lelkiismerete. Lassan kezdünk megfeledkezni a fukusimai atomkatasztrófáról, pedig nem is olyan régen még a fél világ ezen szörnyülködött. Hogy mi van most a halálzónában? Ember nincs, csak rengeteg elhagyott állat, amelyekre előbb-utóbb az éhhalál vagy a sugárszennyezettség miatti kivégzés várna. Azazhogy egy furcsa férfi mégsem ment el a körzetből, pontosan azért, mert a lelkiismerete nem engedte, hogy magára hagyja, s az erőszakos halálba engedje  a négylábú túlélőket. A 20 kilométer sugarú körben elhelyezkedő halálzónában Matsumura úr begyűjti a kóborló teheneket, kutyákat, macskákat és egyéb állatokat, és egy saját maga által kialakított tanyán próbál élőlényhez méltó életet biztosítani nekik, amíg természetes úton el nem hunynak. (kiskegyed.hu/Nortfoto)


2015.03.16



Patai Anna egy nemzetközi dalversenyen lett első, ráadásul japánul énekelt a tévéshow-ban. Teljes cikk itt!


Még csak 15 éves, de már letette névjegyét Japánban Patai Anna, aki egy különleges énekversenyt nyert meg. Anna - akit tízévesen fedeztek fel -, a Nodojiman-The World nevű műsorban szerepelt a japaán televízióban, amelyben 16 ország énekesei keltek versenyre egymással. A versenyzőknek japánul kellett japán dalokat elénekelniük. Anna magasan verte a mezőnyt, egy amerikai Gospel kórus lett a második helyezett. /borsonline.hu/

Anna japánul énekelt a nagyszabású tévé show-ban és nyert!

JAPÁN - KÍNAI - KOREAI - MAGYAR ROKONSÁG?

A szerző: Dr. Balogh Sándor, Prof. emeritus

1. Amerikai egyetemi tanár vagyok (most nyugdíjas). Egyik osztályomban volt egy japán lány. Mikor megjegyeztem, hogy rokonok vagyunk, minden habozás nélkül vágta rá, "Igen, tudom." Megkérdeztem, honnan tudta? Középiskolában tanulták! 2. Az ENSZ-ben a japánok, kínaiak és dél-koreaiak úgy kezelik a magyarokat, mint testvér népet! Shokotu nevü japán történész szerint, a japánok, koreaiak és kínaiak elismerik a rokonságot Részlet Prof. Shokotu Faisi japán történész leveléből a magyarokhoz.
"...Mi néhányan, japán őstörténeti kutatók abban a hitben nőttünk fel, hogy a világ legnemesebb nemzete és fajtája a magyar. A "Felkelő Nap" birodalmi ivadékainak hittük és hisszük Önöket, kedves magyar testvérek, akiket a történelem "karma" messzire sodort el.
Faji kiválóságukat elismerve érkeztünk meg annak idején Budapestre magyarul tanulni a bölcs Imaoka Gyuicsiro vezetése alatt. Harminc év elteltével meg kell állapítanom a következőket:
1) Igaz magyar történetírás nem létezett.
2) A valóságos faji mítoszok alapján dolgozó történész ebben a gárdában nem létezik, mert hogy is értékelnék azok a mítoszok erejét, igazságát, akik saját Nemzeti Krónikájuk hitelét is lerontották? Látszik az igyekezet is meg a hamisság is. Valóban, a magyar fajta igen elkeveredett már. A "magyar" történelemírás tudósai is ilyen kevert vérűek. Van német-magyar, szláv-magyar, román-magyar, izraelita-magyar keveredésű történelemtudós is. Érdekes kívülről megállapítani azt, hogy ezek egyike sem az igaz magyar történelmet kutatja, hanem a németek, szlávok, románok, izraeliták javára akarják a magyar történelmet elferdíteni. Ezzel kapcsolatban csak egyetlen kérdést szeretnék intézni ezekhez a kartársakhoz, és rajtuk keresztül minden magyarhoz. Nevezetesen: Miért van az, hogy a világ egyetlen nemzete a magyar, amelynek a származását, történelmét elhomályosítani igyekeznek?
Kik állnak e mögött az elhomályosítás mögött?
Addig is, amíg Önök erre válaszolni fognak, mi japánok és az összes turáni törzshöz tartozók a legősibb nyelv elemeit megtartó nyelven - MAGYARUL! - írjuk ÉBRESZTŐNKET csaknem 800 millió testvérünkhöz, és ezzel a magyar népnek, fajnak és nemzetségnek akarunk a legősibb származásért és sok ezer éves hagyományért tiszteletet adni - még akkor is, ha Önök ezt a tényt megmásítani akarják..."



CICAETETÉS JAPÁN MÓDRA




Magyar feltaláló lett híres Japánban! * Teljes cikk itt!

Egy Japánban tanult magyar feltaláló megtalálta a legolcsóbb módját annak, hogy forradalmi módon biztosítsa az emberiség energiaszükségletét. Gutai Mátyás találmányának alapja egy egészen egyszerű dolog: a víz. A magyar feltaláló a Budapesti Műszaki Egyetem Építészmérnöki Karán kezdte építészi tanulmányait, később japán állami ösztöndíjjal (MEXT) a Tokiói Egyetemen tanulhatott. Kutatására jelenleg Japánban is büszkeséggel gondolnak. Azt mondják, a találmány hosszú, évtizedes tesztelési folyamat és kutatás után érte el végső formáját Japánban. (globoport.hu)

2014.12.08



Óriáspandaikrek születtek Japánban! * Teljes cikk itt!


Egészséges óriáspandaikrek születtek a Japán nyugati részén fekvő Sirahama városában. A 14 éves Rauhin nevű panda kedd este hozta a világra kölykeit, mindkettő nőstény, súlyuk 180-180 gramm, és mintegy 20 centiméteresek – jelentette be a sirahamai Adventure World vidámpark és állatkert szerdán. Rauhin az állatkert munkatársai szerint júliusban párosodott a 22 éves Eimei nevű pandával. Az állatkert várni fogja a névjavaslatokat a kölykök számára, és még fontolgatják mikor mutatják be a csemetéket a közönségnek. Miután 20 óra 31 perckor Rauhin megszülte az első kölyköt, felvette őt a szájával és szoptatni kezdte. A második kölyök órákkal később, 23 óra 33 perckor jött a világra, miközben az elsőt az anyapanda a karjában tartotta. (mno.hu)

2014.11.01.



Hosszú Katinka 889 ponttal vezeti a világkupa pontversenyét Tokióban!


Köszönöm a rengeteg gratulációt! Nagyon jól esik a támogatás! Vége a versenynek itt, Tokióban. Nagyon jól ment, jobban, mint az előző állomáson, Pekingben! 7 arannyal, 2 ezüsttel és egy bronzzal zártam. Holnap hajnalban pedig indulunk Szingapúrba, az utolsó Világkupa állomásra! (Hosszú Katinka)

2014.10.13.



Szuper tájfun fenyegeti Tokiót!


Már egymillió embert költöztettek ki Japánban egy pusztító szuper tájfun miatt. A csaknem 200 kilométeres széllel, és hatalmas esővel érkező vihar miatt már több mint 50-en megsebesültek. Bezártak az iskolák, a boltok és a hivatalok. Több tízezer lakásban nincs áram. Több mint 300 repülőjáratot töröltek, és nem járnak a vonatok sem. A tájfun keddre éri el a külvárosaival együtt 30 milliós Tokiót. (tv2)

2014.09.29.

Ötvenéves a japán sebesvasút, a sinkanszen!

Ötven éve indult el Tokióból a Japán rohamos műszaki és gazdasági fejlődését jelképező sinkanszen, a nagysebességű vasúthálózat első szerelvénye. "Az első 'golyóvonat' üzembe helyezésekor az volt az érzésünk, hogy vége a nehéz időknek, és Japánban látványos átalakulás történik" - emlékezett vissza a 73 éves Araki Fumihiro vasútmérnök, az összes vonattípus avatott ismerője. A Hikari (fény) nevű első szerelvényt mintegy két évtizeddel a második világháború után, 1964. október 1-én avatták fel Tokióban, Hirohito császár jelenlétében. Az ünnepség csak kilenc nappal előzte meg az 1964-es tokiói olimpia megnyitóját. Japán néhány hétre a világ figyelmének központjába került, Tokió pedig a japán műszaki tudás kirakatává vált. A nagy sebességű vasúton túl most először közvetítette színesben és világszerte a televízió az olimpiai játékokat, elkészült a háború után gyártott első polgári célú japán repülőgép, az YS-11 és egyre jelentősebbek lettek a csúcstechnológiában az olyan japán vállalatok, mint a Sony vagy a Matsushita (a mai Panasonic). Az olimpia előtt mindenképpen be kellett fejezni az építkezést: a 66 alagutat és 96 hidat. A vasút - hála a japánok célratörő eltökéltségének - el is készült időre. "A sinkanszen, amely akkor a világ leggyorsabb vonata volt, reményt adott a lakosságnak" - mondta - Araki Fumihiro, aki egyben a Vasúti Múzeum igazgatóhelyettese. Az új vonattal 210 kilométeres óránkénti sebességgel két és fél óra alatt el lehetett jutni Tokióból Oszakába. "Álom szuperexpressznek nevezték el, és ez igaz is volt". "A lakosságnak és az iparágaknak Tokióba koncentrálásával a sinkanszen hozzájárult Japán gazdasági versenyképességének javulásához" - hangsúlyozta Itazaki Oszuke, az SMBC Nikko Securities elemzője. A sebesvonat megkönnyítette az üzletemberek utazásait és könnyen megközelíthetővé tette az idegenforgalmi nevezetességeket, közöttük az egykori fővárost, az Oszaka közelében fekvő Kiotót. A vonaton való utazás is Japán felfedezésének része lett, annál is inkább, mert a vonat elhalad a japánok szent hegye, a Fudzsi közelében. A legújabb sinkanszen vonat kacsacsőrre emlékeztető futurista aerodinamikus formájával 320 kilométeres óránkénti csúcssebességgel szeli át az országot, a vágányok egész Honsú szigetére és Kjúsúra is kiterjedtek. Tokió és Oszaka között napi több mint 200 szerelvény közlekedik mindkét irányba, évi átlagos késésük mindössze 30 másodperc. "Az elsődleges cél minden bizonnyal az utazási idő lerövidítése, de élményt kíván nyújtani a utazóknak is" - mondta Araki Fumihiro. Ezt az utóbbi célt számos kényelmi megoldás, lábfürdő, arcfestő szalonok, dohányosoknak fenntartott helyiségek és luxus mellékhelyiségek is szolgálják. Ötven év alatt a sinkanszen utasok milliárdjait szállította, egyetlen baleset nélkül. Pontosabban először a 2004. évi niigatai földrengéskor csúszott le a sínről megálláskor. Évente 324 millióan utaznak a nagysebességű vasút hálózatán. A félévszázados jubileum ünnepségeivel egy időben kezdődik meg a legújabb lebegő mágnesvasút vágányainak építése. A vonat sebessége meghaladja majd az 500 kilométer/órát. Tokió és Osaka között közlekedik majd 2045-től, szinte egyenes nyomtávon, a pálya 85 százaléka alagútban halad majd. Első szakaszát - Tokió és a félúton fekvő Nagoja között - a tervek szerint 2027-ben helyezik üzembe. (inforadio.hu)

2014.09.27.

Kitört egy vulkán, többen megsérültek * Teljes cikk itt!

Kitört egy tűzhányó Japán középső részén szombaton, a kitörés következtében legalább nyolc ember megsérült, és módosítani kellett légi útvonalakat, hogy a repülőgépek elkerülhessék a vulkán felett gomolygó hamufelhőt. A japán meteorológiai ügynökség közlése szerint a Nagano és Gifu prefektúrák határán elterülő Ontake-hegy helyi idő szerint 11 óra 53 perckor (közép-európai idő szerint nem sokkal hajnali öt óra előtt) tört ki, és a hegy déli lejtőire okádott füstfelhője több mint három kilométeres távolságra elnyúlt. "Heten könnyebben, egy személy pedig súlyosan megsérült a kitörés következtében" - közölte Haszegava Makoto, a naganói prefektúra tűzoltóságáról. "A kitörés még tart" - tette hozzá. Az NHK japán közszolgálati televízió helyszíni tudósításában jól látható volt, amint a hegy vastag szürke füstfelhőt ereszt a levegőbe. A helyi hatóságok figyelmeztetést adtak ki a hegymászók és mások számára, hogy kerüljék el a környéket. Az Ontake-hegy a japán fővárostól, Tokiótól mintegy 200 kilométerre nyugatra fekszik.

A videón látható, hogy a hegymászók sietve távoznak a hegycsúcs közeléből, miközben a tűzhányó füstfelhője fölébük emelkedik.

Magyarország díszvendég a 15. Hirosimai Nemzetközi Animációs Filmfesztiválon * Teljes cikk itt!

A fesztivál 2014. augusztus 21-25. között zajlik Hirosimában, az eredményhirdetésre augusztus 25-én kerül so (nmhh.hu)

2014.08.09.

A hosszútávúszó Mányoki Attilának első magyarként sikerült átúszni a Tsugaru ('Cugaru')-szorost. Időeredménye a második legjobb a világon. A Cugaru-szorost eddig mindössze 13 sportoló győzte le. A magyar versenyző érdemelte ki a férfiak mezőnyében a leggyorsabb csatorna-átúszó címét 2013-ban.



A Tsugaru ('Cugaru')-szoros átúszója a zalaegerszegi Mányoki Attila


2014.07.26.

Rajzaival a Föld körül: Japán után Kenyában is megsüvegelték a mohácsi Kvell Pannát * Teljes cikk itt!

Japán után Kenyában is leesett az álluk a bírálóknak a mohácsi Kvell Panna rajzai láttán: Európából egyedüliként a legjobbnak járó díjjal jutalmazták. Az elismerést személyesen vette át - lesz miről mesélnie a gimiben a vakáció után. Kvell Pannának, az akkor még a Brodaricsba járó mohácsi diáklánynak két éve sem volt semmi a nyári vakációja: egy nemzetközi rajzpályázat érmeseként Japánba utazhatott édesanyjával. A kiruccanás összes költségét a pályázatot kiíró cég állta, így aztán nem is lehetett kérdés: irányTokió! Kelet-Ázsiában a világ legnépesebb, több mint tízmillió lakosú városában a harmadik helyezettnek járó díjat, s az oklevél mellett az ajándékokat egy Toyota álomautó tervéért vehette át.
- A Japánban eltöltött pár nap alatt vendéglátóink gondoskodtak arról is, hogy bepillantást kapjunk az ország kultúrájába, láthattuk a főváros több építészeti értékét és természetesen megkóstoltuk az ételeiket - mesélte Szilágyi Edit, Panna édesanyja.
- Számomra felejthetetlen élmény a tokiói út, azóta a legtöbb rajzomon is érezhető a japán fíling. Kedvenc időtöltésem például az utóbbi időben a rajzfilmek, animációs filmek figuráinak az ilyen stílusban történő ábrázolása - újságolta Panna, aki hétévesen, az iskolás évei indulásakor kezdett rendszeresen rajzolni. (mohacsiujsag.hu)



"Őseink tudománya" - japán ismeretterjesztő film, magyar hanggal




Ha uborkaszeletelésért osztanának Oscar-díjat, ez a japán fickó tuti megnyerné!




Földrengés, cunami, soha nem tapasztalt mértékű katasztrófa Japánban
Teljes cikk itt!


A 6852 szigetből álló Japán a földrengések hazája. Lakóinak lába alatt itt mozdul meg legtöbbször a talaj, szeszélye szerint évente több ezerszer. Akire gyakran köszöntött a hirtelen bizonytalanság, hogy az életéből talán csak 20-40 másodperc maradt, más emberré válik. Mert a földrengést megszokni nem lehet. A Japánban töltött 31 évem alatt számtalanszor találkoztam a természet gigászi erejével. A földmozgás kezdetét az épület egyre erősödő jobbra-balra ingásából észleljük, amit aztán vérfagyasztó hang-egyveleg kísér. Reccsenések, roppanások, feldőlő bútorok, lehulló tárgyak hangja, ablakcsörömpölés, sikolyok, összedőlt épületek robaja. A cseresznyevirágos szigetországban hat esetben kényszerültem gyors és végső számadásra. Ebből egyik alkalommal az épület rendhagyóan nem jobbra-balra, hanem körmozgással ingott, másik alkalommal pattogott, a harmadik esetnek pedig az időtartama volt rendkívüli, tudniillik, majdnem egy percig tartott. Ezeken azonban mind erejében, mind időtartamában messze túltett a mai idegpróba.

Ez egy maszek videofelvétel! Japán cunami, tsunami
Nézzétek meg! Tudtam, hogy borzalmas volt, de ez tényleg iszonyat.
Megdöbbentő és nagyon elgondolkoztató végignézni ezt a felvételt!


Japán idő szerint délután 3 óra után megmozdult alattunk a föld, és ez az állapot kisebb-nagyobb megszakításokkal immár tizenegyedik órája tart. Az épület inogni kezdett, és amint a kilengése 10-15 másodperc elteltével nem hogy csökkent volna, de erősödött, menekülőre fogtuk a dolgot. A japán házakat direkt úgy építik, hogy földmozgásra inogjanak. Úgy még akkor is egyben maradnak, amikor a masszív szerkezetek összeroppannának vagy széthullanának. Bár a hozzáértők szerint ilyenkor okosabb asztal alá bújni, sokan mégis a szomszédos parkolóban kerestünk menedéket, ahol az összedőlő épületek és villanyoszlopok sem tehetnek bennünk kárt. "Ódzsisin! ódzsisin!" (Földrengés! Földrengés!) hangzott fel innen-onnan. Szomszédjaim sikoltozva futottak ki házaikból, még pizsamás is akadt közöttük, macskáik pedig halálfélelemben rohangásztak körülöttük. A riadalomra minden okunk meg volt. A máskor oly függőleges falak és oszlopok most táncot jártak körülöttünk, egyetlen álló pontba nem tudott megkapaszkodni a szemünk. A kisebb földmozgásokat az utcán járva észre sem vesszük, de most a parkoló aszfaltja úgy vonaglott alattunk, mintha tréfás manók a szőnyeget rángatnák oda-vissza. "80 éves vagyok, de ilyet először éltem meg" - morogja szomszédom, Tamura bácsi, akivel summázva összegezzük az utóbbi évtizedek megpróbáltatásait. A rázkódás néhány perc múltán csitult, de nem múlott. Egy fiatalasszony széket és takarót hozott a parkolóba. Még órákkal később is ott találtuk az újabb rengések elől visszafutva, ölében sokkos kisfiával. A gyerek sikoltozott, ha zárt helyre próbálta bevinni. Mi viszont újra és újra visszaszállingóztunk házainkba, és mint ilyen esetben mindig, bekapcsoltuk a televízió állami csatornáját, az NHK-t. Vészhelyzetben a japán kormány azon keresztül közli a friss híreket, és a további teendőket. A mai hírek a pusztításról szólnak. Megtudtuk, hogy a mai földrengés ereje a Richter-skála szerint 8,9-es volt. A legnagyobb az utóbbi 140 évben, ha ugyan nem Japán egész történelmében. Én csak Az 1995. évi kóbei földrengésre emlékezhetek, ami 7,3-as erősségű volt, és hatezer halálos áldozatot követelt. A mostani Japán észak-északkeleti partjait érintette, és a rengést követő 6-10 méteres szökőár egész városrészeket sodort el. A kár előzetes becslések szerint 100 milliárd US dollár. A távolabb élők a televízió képernyőjén követhetik az eseményeket. A kamera ráközelít az utcán keresztben fekvő halászhajóra, amit egyszerűen csak odadobott az óceán. Az üzletsoron autókat sodor az ár, tulajdonosa a habokban úszik utána. A halottak száma hivatalosan 110-nél jár, de a számadat egyre kúszik felfele. Rövidesen elérheti a több százat, ezret.



Leállt a fukushimai atomerőmű két blokkjának a hűtése. Nukleáris vészriadót rendeltek el.
Több városban tűz ütött ki, a házakkal egyetemben leégett egy olajtározó is. A naritai nemzetközi repülőtér összes járatát törölték, leálltak a metrók, vonatok, de még a felvonók és a mozgólépcsők is. A boltok többsége bezárt. A híreket nézzük és 5-10 percenként, amint erősödik a rezgés, ugrunk az ajtóhoz, felkapjuk a túlélő csomagot, és ha futunk, ha kell. "Fuss az életedért!" Nehéz éjszakánk lesz. Persze, tudom, Japán mint mindig minden nehézségen, ezen is túlteszi magát. Nem csak azért, mert a földrengésekre legjobban felkészült ország, de azért is, mert a japán emberek szorgalma és munkaszeretete a természet minden csapásán úrrá lesz. (Doma-Mikó István)

2014.06.27.



Megdöbbentően alacsony a munkanélküliség Japánban * Teljes cikk itt!


Hiába vetette vissza az áfaemelés a japánok fogyasztási kedvét, a munkaerőpiacuk továbbra is nagyon jó egészségnek örvend. A munkanélküliségi rátájuk megdöbbentően alacsonyra, 3,5 százalékra esett májusban, ami 16 éves mélypont. Az áfaemelés hatásaitól szűrt infláció ugyanakkor továbbra is nagyon gyenge, de a japán jegybank mégis bizakodó. Szerintük jövőre már el is érhetik céljukat, és a piac ennek fényében nem is vár tőlük további stimulust. A pénteki adatok tehát nem mozdították el a befektetői konszenzust, és így a japán jen sem reagált érdemben. (portfolio.hu)

2014.02.09.



Az évtized legszörnyűbb hóvihara Japánban


2014.01.30.

Japánban a munka nemzeti teljesítmény, hősi feladat * Teljes cikk itt!

Japánt a régi utazók nemcsak egzotikus birodalomnak tartották, hanem, szemben a nagyhatalmakkal, kiváltképpen Amerikával, a mégoly nomád körülmények között is virágzó társas lét földjének, ahol a munka nemzeti teljesítmény, hősi feladat. Ma, amikor szerte vén kontinensünkön, így hazánkban is, lassan kiveszőben a munkamorál és az egymás iránti szeretet, méltán tanulhatunk példájából. Méltán bizony, megtapasztalva, hová is vezet a totális komfortigény. Konrad Lorenz negyvenkét évvel ezelőtt még azt írhatta, hogy "a legszerényebb háztartási alkalmazott is felháborodottan tiltakozna, ha olyan fűtéssel, világítással, fekvő- és mosdóalkalmatossággal ellátott szobát kínálnának neki, mint amilyen Goethe titkos udvari tanácsosa vagy akár Anna Amália weimari nagyhercegnő számára teljesen megfelelt volna". Nos, mára fordult a világ, ugyanis nemhogy tiltakozna, hanem elvárná mindezt. Csak úgy, mert neki ugyebár mindig minden jár. Csupán származási, születési, szociális alapon, munka nélkül is.
Valahogy óhatatlanul a nemcsak az állatvilágot, hanem az embervilágot is mélyen ismerő Lorenz jut az ember eszébe Japán kapcsán. Meg Nyisztor Zoltán pápai prelátus, aki valaha így mutatott rá (a Magyar Kultúra című társadalmi és tudományos szemle 1936. szeptember 20-i számában) az oly szájtátva megcsodált japán munka titkára:



"Európa nem ok nélkül félti már évek óta iparát és kereskedelmét a japán versenytől. Csak abban téved, ha azt hiszi, hogy a japán fölénynek tisztán és kizárólag az az oka, hogy az európaihoz viszonyítva nevetségesen alacsony munkabérekkel dolgozik. Pedig tagadhatatlan, hogy más szempontok is szerepet játszanak. Míg Európában a munka teljesen elmechanizálódott s legfeljebb a megélhetés puszta eszköze lett, addig a hagyományos japán erkölcstan ma is eleven hatása alatt a japán szemében a munka nemzeti teljesítmény, esetleg hősi feladat. A régi erkölcstannak az a tanítása, hogy az embernek az életét is fel kell tudnia áldozni munkájáért, ma is él és hat. Az emberek szinte vallásos odaadással kezdenek munkájukba és ez a lelki beállítottság adja meg teljesítményeik értékét. Hogy ez mit jelent, arra vonatkozólag Fuihara japán felsőházi tag egy Tokióban megjelenő angol nyelvű folyóiratban (Contemporary Japan) a következő történetet beszéli el: egy papírgyári munkás Amerikába került, hogy egy ottani papírgyárban tökéletesítse magát. Az ősi japán tradíció szelleme olyan erővel élt benne, hogy titkon egy tőrt vitt magával, hogy - ha nem sikerülne mindent kitanulnia, amit a legjobb amerikai munkás tud - ezért a szégyenért önkéntes halállal büntesse meg önmagát. Mondani sem kell, hogy ezt a tőrt most egész családja mint drága ereklyét őrzi."

Mindehhez tegyük hozzá, hogy a japánok bizony sok templomba járó európai keresztényt megszégyenítően tudják azt is, milyen az egymás iránti szeretet, amelynek bizonyságául álljon itt egy, a fukusimai földrengést követő történet.



A természeti katasztrófa után az egyik mentőosztag egy fiatalasszony házához ért, ahol a repedéseken keresztül látni lehetett annak holttestét. Az asszony teste furcsa térdelő pozícióban volt, mintha imádkozott volna, törzse előredőlt és két kezével valamilyen tárgyra támaszkodott. A ház az asszony hátára és fejére omlott. Nagy nehezen a mentőosztag vezetője átnyúlt kezével a keskeny nyíláson és próbálta elérni az asszony testét, remélve, talán még életben találja, viszont a hideg, merev test ennek ellenkezőjéről árulkodott. Az osztag majdnem tovább is állt, de az osztagvezető úgy érezte, hogy vissza kell menniük hozzá. Ismételten letérdelt és benyúlt a keskeny résen, hogy megtapogassa az asszony teste alatt levő kis helyet, amikor felkiáltott: "Egy gyermeket találtam!" Az osztag tagjai elmozdították a romokat a halott asszony körül, és egy virágos takaróba göngyölt, három hónapos kisfiú feküdt édesanyja holtteste alatt! Nyilvánvalóan az asszony a lehető legnagyobb áldozatot hozta meg, hogy fiát megmentse, háza összeomlásakor saját testével védte meg. Amikor az osztagvezető karjaiba vette, a kisfiú még mindig békésen aludt. A mentőorvos, amikor a takaróját szétnyitotta, egy mobiltelefont talált benne, képernyőjén SMS-üzenettel: "Ha ezt túléled, emlékezz arra, hogy szeretlek." A jelenlévők a telefont kézről kézre adták és egymás után fakadtak könnyekre. "Ha ezt túléled, emlékezz, hogy szeretlek." Íme egy japán anya gyermeke iránti szeretete! Hogyan is szól a Szentírás? "Nincs senkiben nagyobb szeretet annál, mintha valaki életét adja barátaiért." (Jn 15:13)
Száz szónak is egy a vége: amikor szerte vén kontinensünkön, így hazánkban is, lassan kiveszőben a munkamorál és az egymás iránti szeretet, csak tanulhatunk Japántól. (Ifj. Tompó László hunhir.info)







ÁRJEGYZÉK,


Ide írhatsz!




22000 entries JAPANESE-HUNGARIAN DICTIONARY
HANGARIIGO-NIHONGO JITEN
NIHONGO-HANGARIIGO JITEN



OLVASÓINK ÍRJÁK:

Kedves Makai Rozália és Varga István!
Mint japán nyelvet oktató tanár megrendeltem a
"Japán-magyar társalgás" című könyvet.
Nagyon hasznosnak bizonyul a japán nyelv tanulásában és oktatásában egyaránt,
tanítványaim örömmel forgatják és hallgatják a hozzá tartozó hanganyagot.
Üdvözli tisztelettel: Dranik Réka

Köszönöm a szép könyveket. Már nagyon vártam, és most boldogan forgatom.

Első dolgom volt a video CD melléklet megtekintése, ami szintén nagyon tetszett.
Gratulálok a szép kiadványaikhoz. Üdvözlettel: András

Köszönöm a Tanuljunk japánul nyelvkönyvet!
Megérte az árát, nagyon jó a könyv! Üdvözlettel: Dávid

Köszönöm a nyelvkönyvet. Szerintem nagyon hasznos, és kiváló segítség a nyelvtanulásban. Üdvözlettel: Anna